Sami Dilinde Hayvanların İsimleri Ortak Olması, II.

Şalom Sevgili Arkadaşlar!

Sami Dillerinde hayvanların isimleri genelde ortaktır ve neredeyse hiç değişmemiştir. Dikkatlice incelendiğinde görülecektir ki telaffuzları farklı olmakla birlikte kelimelerin kökleri aynıdır. Burada birkaç örnek vermek istiyoruz.

צִפּוֹר  : عصفور (kuş)

artworks-000021704936-zf6rkc-original

זְבוּב : ذبابة (sinek)

yesil-sinek

עֵז :  عَنْزَة (keçi).

309

Keçi kelimesine dikkatleri çekmek istiyorum. Açıkça görüldüğü gibi İbranice  “עֵז” kelimesinde (נ) “n” harfi yoktur. (נ) “n” harfi İbranicede sık sık düşebilmektedir. “עֵז” kelimesiyle “عَنْزَة” kelimesi aynı olduğunu teyit etmek ve şüpheye yer bırakmamak için sözlükten bir parça göstermek istiyoruz:

sasa

Bismillahirrahmanirrahim / بِسْــــــــــــــــــمِ اﷲِالرَّحْمَنِ اارَّحِيم‬ (İbranice /in hebrew)

iste_besmelenin_bilinmeyen_6_sirri13444167160_h912449

 

İbranice Bismillahirrahmanirrahim iki türlü ifade edilmektedir:

 

ibranice besmele

türkçe: Beşem Elôhîm HaRahaman ve HaRahûm

rusça: Б’шем Элохим ха-Рахаман в’хa-Рахум!

besmele ibranice

 

Beşem Alla HaRahaman HaAhûv

 

Doğayı koruyalım!!!

Şalom Sevgili arkadaşlar!

“Doğa” kelimesi İbranicede “טֶבַע” sözcüğü ile karşılanmaktadır.

Green-nature-wallpaper-1366x768-green-nature forest-n-nature-wallpaper g

 

Arapçada bu kelime aynıdır: “طبيعة”.

Herkese iyi günler.

 

Sevgili arkadaşlar, herkese iyi günler!

Sevgili arkadaşlar, herkese iyi günler. Size yeni üye olduğum güzel bir siteyi tanıtmak istiyorum:

http://www.ogretmenburada.com/688-ogretmen-Mursel-AHISKALI

“BeVakaşa Lhakir – Lütfen Tanışın”.

tanismak

“tanışmak – להכיר” kelimesi dikkate şayan bir kelimedir. Nitekim bu kelimenin kökü “N-K-R – נכר”den gelmektedir, bu kök anlam ise tam tersine “tanımamak, inkar etmek” anlamlarına gelmektedir. Halbuki farklı kalıplarda kullanıldığı zaman “tanışmak” anlamına da gelebilmektedir.

İbranice Kursumuz Başlıyor

Sevgili arkadaşlar!  Ders için benimle irtibata geçen arkadaşların çoğu memur veya öğrenci oldukları için benden esnek bir ders programı istediler . Dolayısıyla sizlere uygun bir plan hazırlamayı hedefledim:

  • İki hafta 2 saatten iki hafta 3 saatten olmak üzere ayda toplam 10 saat ders yapmayı planlıyoruz.
  • Amaç: hepimize uygun bir fiyata uygun bir program kurmaktır.

Görüş ve tekliflerinizi yorum‘a veya benim mail adresime yazabilirsiniz.

  • Derslerimizin aylık ücreti peşin talep edilecektir. Derslerden memnun kalmayan öğrencilerimize garantili olarak ödemeleri iade edilecektir.
  • Kursumuz pazar günleri 14:00 > 16:00 arası (2 saat) olacaktır. Katılmak isteyenler lütfen irtibata geçin.

 

L-M-D fiili çekimi

PAAL KALIBI

קל– 1

Past Tense (Page 45)

  1. לָמַדְתִי
  2. למדתָ
  3. למדת
  4. לָמַד
  5. למדָה
  6. למדנו
  7. למדתם
  8. למדתן
  9. למדו

Present tense

  1. לומד
  2. לומדת
  3. למדים
  4. לומדות

Future tense

  1. אֶלְמוֺד
  2. תִלמוד
  3. תִלמדי
  4. יִלדוֹת
  5. תִלמוֹד
  6. נִלְמוֹד
  7. תִלְמְדו
  8. יִלְמְדו

İMPERATİVE

  1. לְמוֹד
  2. לִמְדִי
  3. לִמְדו

İNFİNİTİVE

  1. לִלְמוֹד
  2. לְמידה

 

İbranice 7 Kalıp Hebrew 7 Form

sasa

İBRANİCE İMLÂ כּֽתִיב עִבְרִי -Ktîv İvrî

İBRANİCE İMLÂ

כּֽתִיב עִבְרִי Ktîv İvrî

İbranice, kaynaklar, genelde üç tür imlâ türünden bahsetseler de aslında dört tür imla kullanmaktadır:

  1. 1.      KTÎV HASER (כתיב חסר)-NOKTASIZ İMLÂ,
  2. 2.      KTÎV MENÛKKÂD (כתיב מנוקד)-NOKTALI İMLÂ,
  3. 3.      KTÎV MÂLÊ (כתיב מלא)-TAM İMLÂ,
  4. 4.      KTÎV MEÔRÂV  (כתב מעורב)-KARMA İMLÂ.

Söz konusu edilmeyen imlâ türü, karma imlâdır. Konunun daha iyi anlaşılması için, söz konusu imla türleri hakkında açıklamada bulunalım:

  1. 1.      KTÎV HASER (כתיב חסר)-NOKTASIZ İMLÂ:

Noktalama işaretlerini kullanmadığı için bu imlâ sistemine “Ktîv hasar” denilmektedir. Bu imlâ şekli ilk imlâ şeklidir. Sinagoglarda bulunan Tevrat ruloları bu tür imlâ ile yazılmıştır. Bununla birlikte bu imla şekli, günümüzde bile bazı gazetelerde ve kitaplarda kullanılmaktadır.

  1. 2.      KTÎV MENÛKKÂD (כתיב מנוקד)-NOKTALI İMLÂ:

Bu sistem, noktalama işaretlerini kullandığı için “Ktîv menûkkâd” olarak adlandırılmıştır. Amaç, okura, metni doğru okuma imkânı sağlamaktadır. Özellikle İbranice’ye yeni başlayanlar için, bu sistem zorunludur. Aksi halde, noktalama işareti olmadan metni doğru okumaları olası değildir. Yahudîler, günlük yaşamlarında bu noktalama işaretlerini kullanmazlar. Bununla birlikte, özellikle farklı okunmaya açık olan ve yabancı dilden geçmiş bulunan sözcüklerin doğru okunmasını sağlamak için, noktalama işaretlerini kullanmak kaçınılmaz olabilmektedir. Özellikle dini metinler söz konusu olduğunda, doğru anlayabilmek için, metnin doğru okunması şarttır. Bu yüzden Yahudî Kutsal Kitabı, noktalı olarak basılmaktadır. Yine çocuk kitapları, yabancıların İbranice’yi öğrenmesini sağlayan gramer ve okuma kitapları, noktalı olarak yazılmaktadır.

  1. 3.      KTÎV MÂLÊ (כתיב חסר)-TAM İMLÂ:

Bu, sistem, bu gün İsrail’de en yaygın olarak kullanılan sistemdir. Daha önceden de belirttiğimiz üzere, noktalama işaretlerini sözcüklere yerleştirmek hem zor hem de vakit alıcı bir iştir. Bu yüzden, noktalama işaretleri yerine, “Alif, He, Vav, Yod-א,ה,ו,י” harflerini seslendirici olarak kullanmak daha kolaydır.

Örneğin, aşağıdaki sözcükler, incelediğimiz sözcükler doğrultusunda şöyle yazılmaktadır:

Türkçe Transkripsiyon Ktîv Haser Ktîv Menûkkâd Ktîv Mâlê
Cesaret Omets אמץ אֹמֶץ אומץ
Hava Avîr אויר אֲוִיר אוויר
Dağıtım Haluka חלקה חֲלֻקָּה חלוקה
İki Şnayim שנים שְׁנַיִם שניים

Yukarıdaki örnekler dikkatlice incelendiğinde,   kubuts ve Holam- ֻׂ yerine sadece ו harfini kullanmaktadır. Okur, buradan ו harfinin yerine göre aynı zamanda hem וּ hem de וֹ kullanıldığını bilmek zorundadır. İbranice’yi iyi bilen biri bu seslileri doğru okumakta zorluk çekmez. י ve ה harfleri için de aynı durum söz konusudur. Bu sistemin hızlı yazı yazmadaki önemi tartışılamaz. İşte bu yüzdendir ki, bugün egemen olan sistem budur.

  1. 4.      KTÎV MEÔRÂV  (כתב מעורב)-KARMA İMLÂ.

Bununla birlikte bu yazı sistemi de özellikle öğretim amaçlı eserlerde yeterli değildir. Ktîv Mâlê ile birlikte geleneksel İbranice yazım sisteminden uzaklaşıldığı için yeni yazım sistemini işlevsel bir duruma getirmek üzere Karma İmlâ sistemi benimsenmiştir. Karma sistem, noktalama işaretlerinin Ktîv Mâlêye uyarlanmasından başka bir şey değildir. Aşağıdaki tablo, bütün yazı sistemlerini birlikte sunmaktadır.

Noktasız-Noktalı Geleneksel İmla

Ktîv Haser – Ktîv Menukkad

 (כתיב מנוקד כתיב חסר)

Noktasızİmla

Ktîv Mâlê

 (כתיב מלא)

Karma İmla

Ktîv Meôrâv

 (כתב מעורב)

בֹּקֶרבקר = Boker:Sabah.

בוקר

בּוֹקֶר

דִּבּוּרדבור  = Dibbûr:Konuşma,söz,arı.

דיבור

דִיבּוּר

 תִּזְמֹרֶתתזמרת = Tizmoret:Orkestra.

תזמורת

תִזמוֹרֶת

 חָכְמָה חכמה = Hôhmâ:Bilgelik,hikmet.

חוכמה

חוֹכמָה

  מָעֳמָד –מעמ  = Môâmâd:Duruş, konum.

מועמד

מוֹעֳמָד

 קָטְבִּיקטבי = Kôtbî:Kutba ait.

קוטבי

קוֹטבִּי

מְדֻבָּרמדבר=Medubbar: Hk. konuşulan şey.

מדובר

מְדוּבָּר

מְעֹרָבמערב=Meôrav:Karma, karışık.

מעורב

מְעוֹרָב

צָהֹבצהב=Tsâhov:Sarı, solgun.

צהוב

צָהוֹב

צהובה

צְהוּבָּה

 

İbranice, son zamanlarda,  ו veי harflerini sessiz olarak, kullanmak istediğinde, onları sesli olarak kullanımlarından ayırd etmek için, söz konusu harfleri iki kez yazmaktadır. Aşağıdaki sözcükler, ו ve י  harfinin sessiz olarak kullanılmalarına örnek teşkil etmektedir:

Sözcük Anlamı Transkripsiyon Eski İmlâ Yeni İmlâ

Niyet

Kavvânâ כַּוָּנָה

כּוָּונָה

Ümit, beklenti

Tikvâ

תִּקְוָה

תּקְוָוה

Yorgun

Ayêf

עָיֵף

עָיֵיף

Ümit, beklenti

Tsipiyyâ

צִפִּיָּה

צִיפִּיָּיה

Yeri gelmişken hemen belirtelim ki, İbranice Sözlükler, çoğunlukla, Eski İmlâ’yı kullanmaktadır. İnternet ortamında özellikle Babylon Yeni İmlâyı eskisi ile birlikte vermeye özen göstermektedir.

Sonuç:

Amacımız, okurlara, İbranice’yi en kısa zamanda ve kendi başlarına öğretmektir. Bu yüzden, İbranice İmlâ konusunda okurların karşılaşacağı her durumu dikkate almak zorundayız. Bugün İbranice dört imla şeklini kullanmaktadır. Biz de bu dört imlâ şeklini yeri geldikçe kullanacağız. Yine hiçbir zaman unutmamak gerekir ki, amaç, tıpkı Arapça’da olduğu gibi, metinleri noktalama işaretleri olmadan okumaktır. Derslerimizde ilerledikçe, noktalama işaretlerini azaltmaya çalışacağız.

(Hazırlayan: Prof. Dr. Salih Akdemir)

plagiarism – плагиат – intihal – פְּלַגְיָאט, גְּנֵבָה סִפְרוּתִית – اِنْتِحالُ –

stop_plagiat_small plagiarism (1) plagiarism - плагиат - intihal - פְּלַגְיָאט, גְּנֵבָה סִפְרוּתִית - اِنْتِحالُ -

The Verb Menorah

the-verb-menorah

(Çin:PEKİN) פֶּקִין — סִין

(Çin:PEKİN) פֶּקִין — סִין

91

Exodus, 20.

ג  לֹא-תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל, וְכָל-תְּמוּנָה, אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל, וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתָּחַת–וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם, מִתַּחַת לָאָרֶץ. 3 Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any manner of likeness, of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
ד  לֹא-תִשְׁתַּחֲוֶה לָהֶם, וְלֹא תָעָבְדֵם:  כִּי אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֵל קַנָּא–פֹּקֵד עֲו‍ֹן אָבֹת עַל-בָּנִים עַל-שִׁלֵּשִׁים וְעַל-רִבֵּעִים, לְשֹׂנְאָי. 4 thou shalt not bow down unto them, nor serve them; for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate Me;
ה  וְעֹשֶׂה חֶסֶד, לַאֲלָפִים–לְאֹהֲבַי, וּלְשֹׁמְרֵי מִצְו‍ֹתָי.  {ס} 5 and showing mercy unto the thousandth generation of them that love Me and keep My commandments. {S}
ו  לֹא תִשָּׂא אֶת-שֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לַשָּׁוְא:  כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה, אֵת אֲשֶׁר-יִשָּׂא אֶת-שְׁמוֹ לַשָּׁוְא.  {פ} 6 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh His name in vain. {P}
ז  זָכוֹר אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת, לְקַדְּשׁוֹ. 7 Remember the sabbath day, to keep it holy.
ח  שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד, וְעָשִׂיתָ כָּל-מְלַאכְתֶּךָ. 8 Six days shalt thou labour, and do all thy work;
ט  וְיוֹם, הַשְּׁבִיעִי–שַׁבָּת, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ:  לֹא-תַעֲשֶׂה כָל-מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ, עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ וּבְהֶמְתֶּךָ, וְגֵרְךָ, אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ. 9 but the seventh day is a sabbath unto the LORD thy God, in it thou shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates;
י  כִּי שֵׁשֶׁת-יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת-הַשָּׁמַיִם וְאֶת-הָאָרֶץ, אֶת-הַיָּם וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-בָּם, וַיָּנַח, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי; עַל-כֵּן, בֵּרַךְ יְהוָה אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת–וַיְקַדְּשֵׁהוּ.  {ס} 10 for in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested on the seventh day; wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it. {S}
יא  כַּבֵּד אֶת-אָבִיךָ, וְאֶת-אִמֶּךָ–לְמַעַן, יַאֲרִכוּן יָמֶיךָ, עַל הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ.  {ס} 11 Honour thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee. {S}
יב  לֹא תִרְצָח,  {ס}  לֹא תִנְאָף;  {ס}  לֹא תִגְנֹב,  {ס}  לֹא-תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר.  {ס} 12 Thou shalt not murder. {S} Thou shalt not commit adultery.{S} Thou shalt not steal. {S} Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. {S}
יג  לֹא תַחְמֹד, בֵּית רֵעֶךָ;  {ס}  לֹא-תַחְמֹד אֵשֶׁת רֵעֶךָ, וְעַבְדּוֹ וַאֲמָתוֹ וְשׁוֹרוֹ וַחֲמֹרוֹ, וְכֹל, אֲשֶׁר לְרֵעֶךָ.  {פ} 13 Thou shalt not covet thy neighbour’s house; {S} thou shalt not covet thy neighbour’s wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour’s. {P}

On Emir (Arapça: وصايا عشر, Klasik İbranice: עשרת הדברים Aseret ha-Dvarîm, İbranice: עשרת הדברות Aseret ha-Dibrot, Latince: Decalogus)

On Emir (Arapça: وصايا عشر, Klasik İbranice: עשרת הדברים Aseret ha-Dvarîm, İbranice: עשרת הדברות Aseret ha-Dibrot, Latince: Decalogus)

The Verb Menorah

The Verb Menorah

On Emir (Arapça: وصايا عشر, Klasik İbranice: עשרת הדברים Aseret ha-Dvarîm, İbranice: עשרת הדברות Aseret ha-Dibrot, Latince: Decalogus)

http://murselahiskali.blogspot.com/2013/05/on-emir-arapca-klasik-ibranice-aseret.html

Exodus, 20.

http://murselahiskali.blogspot.com/2013/05/exodus-20.html

The Verb Menorah

http://murselahiskali.blogspot.com/2013/05/the-verb-mthe-verb-menorahenorah.html

İbranice Öğreniyoruz

hebrew

*******************************************

the-verb-menorah

*******************************************

sasa

Action NounİnfinitiveİmperativeFuture TensePresent TensePast TenseVerb לְמִידָהלִלְמוֹדלְמוֹדאֶלְמוֺד[1]לוֹמֵדלָמַדפָּעַל – فَعَلَ1הִילָמְדוּדלְהִילָּמֵדהִילָּמֵדאֶלָּמֵדנִלְמָדנִלְמַדנִפְעַל –

Action Noun

İnfinitive

İmperative

Future Tense

Present Tense

Past Tense

Verb

 

לְמִידָה

לִלְמוֹד

לְמוֹד

אֶלְמוֺד[1]

לוֹמֵד

לָמַד

פָּעַל – فَعَلَ

1

הִילָמְדוּד

לְהִילָּמֵד

הִילָּמֵד

אֶלָּמֵד

נִלְמָד

נִלְמַד

נִפְעַל – إنْفِعال

1a

לִימוּד

לְלַמֵד

לַמֵד

אֲלַמֵד

מְלַמֵד

לִימַד

פִּיעֵל – تَفْعيل

2

לִהְיוֹת מְלוּמָד

אֲלוּמַּד

מְלוּמָּד

לוּמַּד

פּוּעַל – فُعِّلَ

2a

הַלְמָדָה

לְהַלְמִיד

הַלְמֵד

אַלְמִיד

מַלְמִיד

הִלְמִיד

הִפְעִיל – إفْعال

3

לְהְיוֹתְ מוּלְמָד

אוּלְמַד

מוּלְמָד

הוּלְמַד

הוּפְעַל – أُفْعِل

3a

הִתְלַמְדוּת

לְהִתְלַמֵד

הִתְלַמֵּד

אֶתְלַמֵּד

מִתְלַמֵּד

הִתְלַמֵּד

הִתְפַּעֵל – مُفَاعلة

4

[1] Lamad-yilmad. Kotev – yihtov.

https://www.facebook.com/mursel.ahiskali

 

face