İBRANİCE KONUŞMA KILAVUZU – I

TÜRKÇEİBRANİCETRANSKRİPSİYON
SELAMLAŞMAשָׁלוֹם şalom
Hoş geldin. (erkeğe hitaben)!בָּרוּךְ הַבָּאbaruH aba
Hoş geldin. (kadına hitaben)ברוכה הבאהbaruHa abaa
Günaydın!בוקר טובboker tov
İyi Akşamlar!ערב טובerev tov
İyi Geceler!לילה טובlayla tov
Nasılsın? (erkeğe hitaben)מה שלומךma şlomHa?
Nasılsın? (kadına hitaben)מה שלומךma şlomeh?
Nasılsınız beyefendi?איך אתה מרגיש אדוניeyH atâ margîş adoni?

 

eyH at margîşa gvirtî?

Nasılsınız hanımefendi?

eyH atem margişîm gvirotay ve rabotay?

Nasılsınız baylar ve bayanlar?

na’im meod lehakirHa

Tanıştığımıza memnun oldum.

na’im meod

Memnun oldum.

toda

Teşekkürler.

toda raba

Çok teşekkürler.

bevâkaşa

Lütfen.

(Ayrıca teşekküre cevaben de söylenir)

lehitraot

Görüşürüz!

lehit

Görüşürüz!

(Konuşma dilinde kullanılır)

şalom

hoşçakal, allahaısmarladık

 

 

GÜNLÜK İFADELER

ken

Evet.

lo

Hayır.

ma ze

Bu nedir?

ma ze şam

Şu nedir?

beseder

Tamam

be emet

Gerçekten.

(Gerçekten mi?)

bevâkaşa

Lütfen.

toda

Teşekkürler.

toda raba

Çok teşekkürler.

al lo davar

Birşey değil.

tislaH li

Afedersiniz! (erkeğe hitaben)

tisleHi li

Afedersiniz! (kadına hitaben)

ani mitzta’er

Üzgünüm!

ani lo yodea

Bilmiyorum. (erkek)

ani lo yoda’at

Bilmiyorum. (kadın)

ani Hoşev

Sanırım. (erkek)

ani Hoşevet

Sanırım. (kadın)

mâ atâ Hoşev

Ne düşünüyorsun? (erkeğe)

mâ at Hoşevet?

Ne düşünüyorsun? (kadına)

lamâ

Neden?

lamâ lo

Neden olmasın?

ata batuaH

Emin misin? (erkeğe)

at batuHa

Emin misin? (kadına)

ze beseder

Tamadır. İyidir.

bevaday

Kesinlikle.

ulay

Belki. Olabilir.

beta

Tabii ki. Elbette.

ze efşâri

Mümkün.

(Bu mümkün mü?)

ze lo Haşuv

Sorun değil.

zehirut

Dikkatli ol!

tir’e

Bak! (erkeğe)

tir’i

Bak! (kadına)

tişma’

Dinle! (erkeğe)

tişme’i

Dinle! (kadına)

Yorum bırakın